No exact translation found for وفقا للأصول

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic وفقا للأصول

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En ma qualité de conseillère juridique, j'ai aidé cet établissement à s'assurer de la légalité des activités qu'il menait dans les domaines des finances et des échanges internationaux, examiné tous les accords qu'il avait contractés et veillé au respect des lois pertinentes.
    - المحاكمة تجري وفقا للأصول القانونية؛
  • - Que le procès était conduit conformément aux procédures légales;
    - المحاكمة تجري وفقا للأصول القانونية بموجب القانون؛
  • Ainsi, les preuves réunies seraient admissibles dans un procès pénal mené conformément aux droits de la défense.
    وهكذا، فإن أية بيّنة تُجمع، تفي بمتطلبات المقبولية في أية قضية جنائية تُدار وفقا للأصول المرعية.
  • C'est à l'État qu'il appartient au premier chef de veiller à ce que les déplacements se fassent dans le respect de la légalité et des droits de l'homme.
    وتؤدي الدولة دوراً أساسياً في ضمان تنفيذ عمليات إعادة التوطين وفقاً للأصول القانونية وفي إطار احترام حقوق الإنسان؛
  • L'appareil devrait rester au sol tant qu'il n'aura pas été immatriculé régulièrement et qu'il n'aura pas fait l'objet d'une inspection technique permettant de déterminer sa navigabilité.
    وينبغي إبقاء الطائرة موقوفة إلى أن يتم تسجيلها وفقا للأصول وإخضاعها لتفتيش فني من أجل تحديد صلاحيتها للطيران.
  • Nous espérons que les parties y joueront un franc-jeu et, cette fois-ci, respecteront scrupuleusement les engagements auxquels elles auront souscrit pour ramener la paix en Côte d'Ivoire.
    ونأمل أيضا أن تتصرف الأطراف وفقا للأصول وأن تحترم هذه المرة بدقة التزاماتها باستعادة السلام في كوت ديفوار.
  • Le Bureau applique les Normes internationales pour la pratique professionnelle de l'audit interne établies par l'Institut des auditeurs internes et a également adopté les Lignes directrices uniformes de l'ONU pour les enquêtes.
    ويعمل المكتب وفقا ”للمعايير الدولية لممارسة المراجعة الداخلية للحسابات وفقا للأصول المهنية“ التي وضعها معهد مراجعي الحسابات الداخليين.
  • c) Veiller à ce que toutes les affaires de traite d'enfants fassent l'objet d'enquêtes et que les auteurs de tels actes soient inculpés, condamnés et sanctionnés à l'issue d'une procédure régulière;
    (ج) أن تكفل التحقيق في جميع حالات الاتجار ومتابعة الجناة وإدانتهم ومعاقبتهم وفقاً للأصول المرعية في القانون؛
  • Note avec inquiétude que des préoccupations ont été formulées en ce qui concerne le droit à une procédure régulière lors des enquêtes, souligne que ce droit, accordé aux fonctionnaires lors des enquêtes conduites par le Bureau des services de contrôle interne, doit être visé par le système d'administration de la justice, et demande à nouveau au Secrétaire général de définir des orientations globales permettant à l'Organisation d'assumer pleinement ses responsabilités en ce qui concerne la garantie du droit des fonctionnaires qui font l'objet d'une enquête à une procédure régulière ;
    تلاحظ مع القلق ما أثير من شواغل بشأن الحق في المعاملة وفقا للأصول القانونية أثناء التحقيقات، وتؤكد أن الحق في المعاملة وفقا للأصول القانونية التي تمنح للموظفين خلال التحقيقات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا بد وأن تثبت فعاليتها خلال استعراض نظام إقامة العدل، وتكرر طلبها إلى الأمين العام أن يضع نهجا شاملا لاضطلاع المنظمة بمسؤوليتها الكاملة عن كفالة حق موظفيها الذين يجري التحقيق معهم في المعاملة وفقا للأصول القانونية؛
  • Les directives renferment des dispositions détaillées visant à garantir aux officiers de police civile ou observateurs militaires mis en cause le respect d'une procédure régulière.
    وتنص المبادئ التوجيهية على إجراءات تفصيلية لحماية حقوق ضابط الشرطة المدنية أو المراقب العسكري المعني في المعاملة وفقا للأصول الإجرائية السليمة.